Save at Delta.com

Gays Without Borders
Los Martes de Enkidu

pláticas, conferencias, debates

Cada martes a las 20:00

más información

Segunda Conferencia Internacional Chimalpahin sobre el Recuerdo y el Olvido Colonial y Post-colonial

15 al 18 de octubre de 2007

más información

SIDA y Cultura IV

Exploraciones en la Historia Cultural del SIDA

9 al 12 de Diciembre de 2007... más información

Google

Con Google, encuentra información en los archivos de Enkidu:


WWW Enkidu

 » EDITORIAL

Momentos de reflexión, diálogo y intercambio global constante: Democracia, Ciudadania, Derechos Humanos, Nuevos libros, obras de teatro y actividades académicas

El mundo se encuentra al borde del colapso, dicen los fatalistas que hablan sobre el hielo que se derrite en los polos; quienes aseguran que lo que sucede en Birmania, Afganistán, Irak e incluso en el interior de Estados Unidos, forma parte del precio a pagar por un desarrollo capitalista que no toma en cuenta el entorno. Nosotros, en Enkidu Magazine, consideramos a todo esto una llamada de atención para lo que hacemos y lo que sucede a nuestro alrededor... más 

Muestra de Comunidad y Solidaridad en Ciudad de México

En Ciudad de México, 10 organizaciones estuvimos reunidas el sábado 4 de agosto en la Glorieta del Metro Insurgentes, para hacer un llamado al Sumo Pontífice: Benedicto XVI, monarca absoluto del Estado Vaticano, por medio de una carta y 10 Mandamientos desde la Sociedad Civil... más

La Marcha es Nuestra

Al parecer, la luz del arco iris viene fuerte y remonta la propia imaginación incluso en los rincones del planeta donde la ceguera atenta contra los Derechos Humanos, como es el caso de Polonia y Rusia; y sin embargo se mueve... más 

Cartas a nuestra redacción Esta Semana$
 » Los Noticieros de Enkidu en Yahoo

Suscríbete a Esta Semana - El Noticiero de Enkidu

Esta Semana, es el noticiero de Enkidu y busca informar de forma gratuita sobre nuestras actividades, así como mantenerte al tanto de noticias y reportajes que están en Enkidu. 

 
 » Publicidad

 » Los Noticieros de Enkidu en Yahoo

Los Martes de Enkidu 

Comunidad Virtual 

Si deseas formar parte de la comunidad en yahoo que recibe e intercambia información específicamente sobre Los Martes de Enkidu, inscríbete a: losmartesdeenkidu

 

 » Secciones

» Portada - lo último

» Editorial

» Nunca en Martes

» Secciones Tematicas (mapa del sitio)

» Columnistas

 » Sobre Enkidu

» ¿Qué es Enkidu?

» Contácatanos

» ¿Quieres unirte a nuestro equipo?

» Publicidad en Enkidu

» Enkidu International Society for Cultural History and Cultural Studies (CHICS)

Entrevista exclusiva con Alfredo Michel Modenessi sobre su nueva traducción de la Comedia de los Errores de Shakespeare

Ciudad de México, 27 de agosto (AVS/LIOWLB): Después de la primera representación de La Comedia de los Errores, tuvimos a bien escuchar las palabras de arranque que, a nombre de la Maestra Mónica Raya, pronunció Charlén Durán, Jefa del Departamento de Teatro de la Dirección de Teatro de la UNAM. Aquí están sus palabras.

Charlen Durán, Jefa del Departamento de Teatro: Muy buenas tardes a todos. La Dirección de Teatro de la UNAM a través del Carro de Comedias presenta La Comedia de los Errores de William Shakespeare, traducción y adaptación de Alfredo Michel, el más prestigioso conocedor de Shakespeare en México, bajo la dirección de Alonso Ruizpalacios. Con ésta puesta, hace su aparición en público la nueva compañía del Carro de Comedias de la UNAM, la cual prepara su segundo montaje, El Playboy del Oeste, adaptación y dirección del mismo y que se presentará a partir del 15 de octubre. Este programa doble tendrá funciones simultaneas en escuelas, facultades y festivales, así como su habitual temporada en la fuente del Centro Cultural Universitario, llegando a un número considerable de espectadores, quienes habrán de disfrutar la experiencia teatral bajo un mismo concepto creativo.

Esta primera puesta representa un verdadero ejercicio de riesgos como son el que implica llevar un clásico shakespeareano a una puesta de carácter itinerante. El de un trabajo de traducción y adaptación para condensar la obra en una hora de duración, así como el empleo de una estética conceptual con aires exóticos que reflejan la noción del expresionismo presentes en el texto original.

Quisiéramos destacar que para este programa se formó un nuevo cuadro de actores, los cuales fueron seleccionados a través de una audición abierta, en la que, entre alrededor de 200 aspirantes, demostraron sus capacidades actorales, lo que les brindó las posibilidades de integrarse a este proyecto y a los cuales les damos la más cordial bienvenida y les deseamos el mayor de los éxitos.

Tras la goya, esto es, la porra tradicional de la UNAM, se sirvieron bocadillos y sodas. Interrumpimos, pues, al Dr. Alfredo Michel Modenessi, a quien preguntamos:

Agustin Villalpando/Enkidu: ¿Qué es lo nuevo en ésta traducción?

Dr. Alfredo Michel Modenessi: Te voy a contestar como académico también que soy: toda traducción es nueva. Es decir, no vas a encontrar que, a pesar de que por obvias razones pueden haber muchas semejanzas entre un texto y otro que se hagan de la misma obra de Shakespeare, de todas maneras, cada una de ellas es nueva. Tiene que serlo porque, al igual que en sus orígenes, esto es teatro y se adapta a las necesidades del teatro. En este caso, te diría que simplemente bajarle a una hora y cachito y recortar y adaptar para que la puedan hacer completa siete actores nada más que, tú viste, van, vienen, se cambian, hacen. Todo eso añade o, más bien, posibilita la novedad. Ahora, hay otras cosas acerca del formato: se trata de teatro de calle, los públicos se acercan, algunos de ellos, quizá ni siquiera han tenido alguna vez experiencia en el teatro, entonces hay que hablarles con mayor cercanía. Evidentemente se emplean algunos mexicanismos, se adaptan cuestiones que en el texto original se refieren a equis, ye o zeta y las jalas a que sean más cercanas a tus escuchas, pero sucede lo que sucede con cualquier producción: toda producción es nueva y ninguna producción ha de durar más de lo que su vida le permita. Esta será exclusivamente éste montaje, lo que dure, y si hay oportunidad en alguna otra ocasión, de hacer una Comedia de los Errores con otros propósitos y otros formatos, entonces tendrá que ser nueva también.

Agustin Villalpando/Enkidu: Sobre el uso del lenguaje, ¿hubo alguna limitación para la traducción?

Dr. Alfredo Michel Modenessi: Al contrario. Cuando yo trabajo este tipo de cosas, cuando traduzco para teatro, evidentemente partes de saber a quién estás traduciendo, desde qué perspectiva escribía ese autor, en qué época y, entonces también, para quién estás traduciendo, desde qué perspectiva lo estas haciendo y cuál es tu formato. Pero esto no implica restricciones cuanto te coloques parámetros. Uno, fundamental para mí, es que ésta idea de que Shakespeare nos habla como una especie de hidalgo español, del siglo XVI [adoptando el acento castizo] desde un púlpito, con un lenguaje muy rebuscado [regresa al acento estándard de la Ciudad de México] no tiene por qué serlo. El propio lenguaje que reconoces tú en el texto que estás traduciendo no es un lenguaje que a su público le hubiese resultado excesivamente extraño. Ahora, por supuesto que hay momentos en la obra que te piden, que te exigen, mayor atención a ciertos rasgos del lenguaje y otras que te permiten mayores libertades. Cuando están echando más relajo, puedes echar más relajo, pero los discursos de Egeo, por ejemplo, son más narrativos, suelen ser más dulces y tienen que traer a la gente a un ambiente distinto. Como abrás notado al final se apaga todo aquello de la locura y el relajo. Entonces es el reconocimiento y Egeo habla muy distinto. Entonces yo no diría que hay tantas limitantes cuanto lo que hay es conciencia. Eso es lo que tienes que desarrollar como traductor.

Agustin Villalpando/Enkidu: Finalmente, ¿qué le pareció la puesta en escena?

Dr. Alfredo Michel Modenessi: A mi me encanta el trabajo de Alonso. El texto que escuchaste, evidentemente es, en gran porcentaje, lo que yo realice pero, la puesta en escena, el trabajo en la puesta en escena convierte los textos también. Esta es la gran magia del teatro, que es siempre colaborativa. Nuevamente, el formato de este Carro de Comedias te pide tipos de montaje que son de ésta línea y en ésta línea no se puede mostrar un reparto así, de jóvenes profesionales tan bueno y tan eficiente como este y un joven director como Alonso que entienda muy bien de qué se trata, hacerlo así y que, además, si te transmita un Shakespeare muy claramente. Aquí todos sus temas del tiempo, de la identidad, de los reflejos, de nuestra increible y muy humana tendencia a no reconocernos nunca, en ningún sentido, ahí están. Aparte de todo, temáticamente llena los requisitos. Yo así lo encuentro.

 

 » ¡Buenas Noches, México!
[27.08.2007]: Una conquista por razón por la comedia: La Comedia de los Errores por Shakespeare en Carro de Comedias de la UNAM

Bajo la Dirección de Alonso Ruizpalacios, la Compañía Carro de Comedias de la UNAM sorprende, una vez más, con un texto clásico-reloaded... más

[27.08.2007]: Una nueva etapa con el Carro de Comedias
Entrevista exclusiva con Maestro Luis Mario Vivanco, Jefe de Vinculación y Enlace del Teatro UNAM... más
[28.08.2007]: Entrevista exclusiva con Alfredo Michel Modenessi sobre su nueva traducción de la Comedia de los Errores de Shakespeare
Fundamental para mí, es que ésta idea de que Shakespeare nos habla como una especie de hidalgo español, del siglo XVI desde un púlpito, con un lenguaje muy rebuscado no tiene por qué serlo... más

[28.08.2007]: “Se siente vinculado con toda la historia del teatro”

Entrevista exclusiva con Maestro Alonso Ruizpalacios, director de la nueva obra en El Carro de Comedias del Teatro UNAM... más
[28.08.2007]: Bocadillos con algunos de los actores

Después de la primera representación de la Comedia de los Errores, a punto de tomar unos bocadillos decidimos hablar con algunos de los actores sobre su experiencia... más

 

 
 » Publicidad
Forzieri.com / Firenze Seta srl
 » Solidaridad Global
ALERTA DE ACCION GLOBAL: Nicaragua, el único país de América que todavia penaliza la sodomía
Si deseas manifestar tu apoyo a la carta de protesta al Presidente de Nicaragua, favor de escribir tus datos aqui. Gracias por tu solidaridad.
Flores y Pastelito para Nicaragua
Un evento lúdico artistico y cultural en solidaridad con las comunidades de las Diversidades Sexo-Génricas en Nicaragua, el único país de América que todavia penaliza la sodomía... más
 » Publicidad

Forzieri.com / Firenze Seta srl

 
 » Actividades de Enkidu
Los Martes de Enkidu en 

Villalongin 24 Col. Cuauhtemoc (frente al Monumento a la Madre)

Cada Martes

a las 20:00 HRS

un evento gratuito, abierto a todo público

más información

Simposio de Estudios Queer de la Pascua 2008

23 al 29 de marzo de 2008

Ciudad de México

más información
 » Secciones Tematicas en Enkidu

Cobertura especial: Teatro

Cobertura especial: El Mundo del Cine
Cobertura especial: La iniciativa de Ley de Sociedades de Convivencia en Ciudad de México
Cobertura Especial: Moda y Estilo de Vida - Lujo y Elegancia con Responsibilidad - Un Proyecto de Enkidu Magazine y Forzieri
 » Publicidad
Charles Tyrwhitt florsheim.com (Weyco Group, Inc.)
 » Secciones Tematicas en Enkidu
» Cobertura Especial: Cambio cultural y la transformación de identidad de los géneros
» Cobertura Especial: El impacto social de la epidemia del VIH/SIDA en Africa subsahariana
»  Cobertura Especial: Mujeres en el Mundo Islámico
» Cobertura Especial: Medios y libertad de expresión: Sociedad de la Información ¿utopía o cárcel?
 » Publicidad
Forzieri.com / Firenze Seta srl

Wolfgang's Vault

» Publicidad en Enkidu

 » ¡Gracias por tu apoyo!

Si Usted considera que Enkidu Magazine y nuestras actividades son de utilidad, por favor piénse un minuto si le es posible hacer un donativo... más

También agradecemos que adquiera un producto o servicio en estas páginas, pues de esta manera contribuye también a que Enkidu siga desarrollándose como la voz independiente de la Sociedad Civil Global.

Organisaciones Hermanales

 
» Escribe a la redacción de Enkidu

» For comments and questions please send an e-mail to info@enkidumagazine.com